EL EQUIPO SOÑADO

Shift Languages es una agencia boutique de servicios lingüísticos establecida en la ciudad de Villa Carlos Paz, Argentina. Combinamos las herramientas tecnológicas y de inteligencia artificial con la calidez humana, la empatía y la premisa de siempre ayudar a nuestros clientes.

Nuestros idiomas de trabajo son inglés, español y portugués. Conocé nuestros servicios.

NUESTRO EQUIPO

JULIETA OLIVERO

Inglés, portugues y español

Julieta Olivero es traductora pública nacional de inglés por la Facultad de Lenguas, UNC. Completó la Diplomatura de traducción al inglés de especialidad de la Universidad de Belgrano y el Máster de especialización en traducción médica de AulaSIC (2023). Actualmente, cursa la carrera de corrector internacional de textos en lengua española de la Fundación Litterae. Es miembro de la ATA y está matriculada en el Colegio de Traductores Públicos de Córdoba. Es cofundadora de Shift Languages y coorganizadora del Encuentro Nacional de Traducción. Fue docente de la Diplomatura en Localización de Software de la Facultad de Lenguas, UNC, durante las ediciones 2023 y 2024. Se especializa en la traducción de textos relacionados con la medicina y la atención médica, aunque también incluye educación y servicios sociales como áreas de trabajo frecuentes. Es autora de L2 English: consejos para mejorar tus traducciones al inglés y coautora de Translation 101: guía de supervivencia para traductores noveles.

JULIETA OLIVERO

Inglés, portugues y español

Julieta Olivero es traductora pública nacional de inglés (UNC) y traductora de portugués. En 2020, además, aprobó la Diplomatura en Traducción al Inglés de Especialidad de la Universidad de Belgrano. Es miembro de la American Translators Asociation (ATA) y socia adherente de la Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI).

Trabaja como traductora freelance para clientes de todo el país y del exterior. Se especializa en textos del ámbito técnico-científico, principalmente con textos relacionados con la organización industrial. Además, le interesa el mundo empresarial y emprendedor.

Disfruta mucho de la música y la literatura, y está enamorada de viajar.

ANTONELLA SPERONI

Inglés y español

Antonella Speroni es traductora pública nacional de inglés por la Facultad de Lenguas, UNC, está matriculada en el Colegio de Traductores de la Provincia de Córdoba y es cofundadora de Shift Languages. Durante los últimos once años, se ha dedicado a la traducción y la posedición. Trabaja con clientes nacionales e internacionales, principalmente en las áreas de organizaciones internacionales y humanitarias, educación y ciencias sociales, y realiza traducciones públicas de documentación personal y académica. Ha asistido a congresos, cursos y jornadas de traducción y de su especialidad desde antes de recibirse. En uno de esos congresos, descubrió que la traducción automática era una oportunidad de trabajo y empezó a aplicarla en proyectos personales y profesionales, lo que la llevó a seguir estudiando sobre el tema. En los últimos años, empezó a aplicar las diferentes herramientas de inteligencia artificial a su trabajo diario. Es coautora del libro Translation 101: Guía de supervivencia para traductores noveles  y autora de La evolución de la industria: Traducción automática y posedición. Cuenta con una certificación en posedición de RWS, es capacitadora en las áreas de traducción automática y posedición, y fue docente de la Diplomatura en Localización de Software de la Facultad de Lenguas, Universidad Nacional de Córdoba. Actualmente, está cursando la Diplomatura en Corrección y Posedición en Entornos de Inteligencia Artificial.

 

ANTONELLA SPERONI

Inglés y español

Antonella Speroni es traductora pública nacional de inglés (UNC), es miembro de la American Translators Association (ATA) y está matriculada en el Colegio de Traductores Públicos de la Provincia de Córdoba.

Es especialista en posedición de traducción automática y trabaja con clientes de Argentina y el exterior, principalmente en las áreas de defensa, organizaciones internacionales (como organismos de la ONU), educación y servicios sociales. En sus campos de especialización, ha completado una certificación en Análisis de Política Internacional (Córdoba Global) y cursó los módulos Ingeniería Lingüística y Traducción Automática y Posedición de la Diplomatura en Localización de Contenidos Multimedia (UNC), entre otras actividades relacionadas.

En su tiempo libre, disfruta de pasar tiempo con su familia y amigos, y ver series de televisión y películas. Además, le gusta viajar y leer, y es fanática de J.K. Rowling.

MISIÓN

Acercar el mundo de a una palabra por vez eliminando obstáculos para que el conocimiento y la información no tengan fronteras.

VISIÓN

Consolidarnos como una empresa comprometida con la calidad de los servicios, la calidez en el trato con los clientes y colaboradores, y la responsabilidad social empresaria.

VALORES

Integridad | Valorización de las personas | Liderazgo | Generación de valor | Excelencia | Prioridad del cliente

TRABAJOS PUBLICADOS

Traducción al inglés de La ruta del samurái: Japón para budokas de Jorge Orpianesi

Revisión en español de La ruta del samurái: El paso de las luciérnagas de Jorge Orpianesi

Translation 101: guía de supervivencia para traductores noveles

Publicación propia

L2 English: consejos para mejorar tus traducciones en inglés

Publicación propia

La evolución de la industria: traducción automática y posedición

Publicación propia