[vc_row][vc_column][vc_empty_space height=”90px”][/vc_column][/vc_row]

Netiquette en tiempos de aislamiento

La nueva normalidad que estamos viviendo trajo consigo las reuniones y las clases virtuales. Si bien antes ya existían, ahora son la norma y no la excepción. Con estas clases y reuniones, surge la inquietud sobre la netiquette o la forma de actuar en estas clases o reuniones. A partir de nuestra experiencia y la.

Necesito una traducción pública, ¿y ahora?

Si querés estudiar en el exterior, viajar con un niño menor o celebrar un contrato con una empresa extranjera, entre muchas otras actividades, lo más probable es que te hayan pedido una traducción pública de distintos documentos. Pero, ¿qué es una traducción pública? ¿Quién la hace? ¿Y qué tengo que hacer antes de tener la.

Meet the Shift Team

¡Comenzamos una nueva sección en nuestro blog! Vamos a presentarles nuestro dream team, este equipo increíble que conforma Shift Languages y, también, todas a las personas que nos ayudan a que nuestro emprendimiento sea una realidad: NUESTRO #SHIFTEAM.

Meet the Shift Team: Anto Speroni

Hoy le tocó a una de las fundadoras de Shift: ¡Anto! Anto es traductora pública nacional de inglés, recibida en la UNC. Se especializa en la traducción de textos sobre defensa y organizaciones internacionales. También es quien se encarga de las traducciones públicas que recibimos. Es la más organizada, la que mantiene los archivos en.

Detrás del clic III: ventajas y oportunidades de la traducción automática

Introducción La traducción automática y la posedición parecen ser las enemigas de los traductores y las mejores amigas de los clientes, pero, en realidad, no es es el caso para ninguno de los dos. Ventajas y desventajas para los clientes Para quienes desean una traducción, la posedición de traducción automática parece ser la solución mágica:.