¡Publicamos un libro y queremos compartirlo con vos! Después de hablar con colegas noveles y de dictar cursos y talleres, nos dimos cuenta de que todos tenían las mismas dudas que teníamos nosotras cuando nos recibimos. Por eso, decidimos poner manos a la obra y escribir un libro con toda la información que nos hubiese.
Seguramente hayas escuchado muchas veces que, si elegís ser un profesional independiente, deberás trabajar todo el día, todos los días, todo el año. Parecería imposible para un freelance tomarse descansos, vacaciones o licencias. Por suerte, la realidad es muy distinta al imaginario popular sobre las vacaciones de los profesionales independientes. En esta ocasión, queremos dejarte.
El mes pasado, abrimos consultorio Shift y compartimos sus dudas y consultas sobre traducción, ¡pero eran tantas que no nos alcanzó un solo artículo! Acá va la segunda parte. Me da miedo no poder mantenerme como traductora y no conseguir trabajo. ¡A todos nos pasa! Lleva tiempo poder vivir a tiempo completo de la traducción,.
¿Te interesa el mundo de la traducción pero tenés muchas preguntas? En este artículo, juntamos dudas y consultas frecuentes sobre traducción.
El mercado de la traducción es un mundo nuevo cuando empezamos, complicado de entender. Seguimos al pie de la letra el consejo en traductores con más experiencia, pero los primeros clientes no llegan. Nos frustramos y no sabemos qué hacer: ¿cambiamos de profesión? ¿Seguimos intentando? ¿Bajamos las tarifas? En este artículo, te explicamos un poco.
Preparamos un libro gratuito pensado especialmente para nuestros colegas que están empezando a trabajar —y para quienes llevan años trabajando y quieren empezar a registrar datos—. Allí, repasamos todos los datos que, como traductores, tenemos que empezar a registrar para poder llevar una buena gestión de nuestro trabajo… ¡y así evitarnos los dolores de cabeza.
¿Hay algo mejor que las planillas de Excel para registrar toda la información de nuestro trabajo? Sí, una planilla de Excel pensada específicamente para el mundo de la traducción. Después de muchos años de perfeccionar nuestras formas de llevar registros, decidimos unir nuestras planillas y preparar una pensada para nosotras y nuestros colegas, que permita.
¿Te gustan los idiomas? ¿Hablás bien inglés? ¡Genial! Tenés todo para ser traductor… en potencia. Para ser traductora, saber dos idiomas es el punto de partida. En esta publicación, compartimos seis “simples” pasos para convertirse en traductor. Estudiar un idioma diferente a tu lengua materna Si bien en la universidad se aprende sobre ese idioma,.